Transitive dictionary translation challenges direct dictionary translation in CLIR

作者:

Highlights:

摘要

The paper reports on experiments carried out in transitive translation, a branch of cross-language information retrieval (CLIR). By transitive translation we mean translation of search queries into the language of the document collection through an intermediate (or pivot) language. In our experiments, queries constructed from CLEF 2000 and 2001 Swedish, Finnish and German topics were translated into English through Finnish and Swedish by an automated translation process using morphological analyzers, stopword lists, electronic dictionaries, n-gramming of untranslatable words, and structured and unstructured queries. The results of the transitive runs were compared to the results of the bilingual runs, i.e. runs translating the same queries directly into English. The transitive runs using structured target queries performed well. The differences ranged from −6.6% to +2.9% units (or −25.5% to +7.8%) between the approaches. Thus transitive translation challenges direct translation and considerably simplifies global CLIR efforts.

论文关键词:Cross-language information retrieval,Query translation,Structured queries,Transitive translation

论文评审过程:Received 3 March 2003, Accepted 28 October 2003, Available online 2 December 2003.

论文官网地址:https://doi.org/10.1016/j.ipm.2003.10.005